Šioje Tahiro Šacho knygoje pasineriama į Maroko pasakų ir istorijų pasaulį. Ji skiriama istorijų pasakotojams, žodinės tradicijos atstovams, kurių perduodamos pasakos – išminties šaltinis (reikėtų nepamiršti ir tų garbių žmonių, kurie atmintinai moka šventąjį Koraną). „Kiekvieno žmogaus širdyje slypi pasaka“, – nelyginant Henrikas Radauskas sako T. Šachas. Jis tartum senovės keliautojas ieško savo pasakos, klajoja nuo vieno pasakotojo prie kito ir atkartoja tūkstančio ir vienos nakties istoriją. Šis archetipas – labai svarbus Rytams ir Magribui (labiausiai į vakarus nutolusiam musulmoniškam regionui, kuriam priklauso ir Marokas). Tiesa, originalus knygos pavadinimas turi kiek kitą atspalvį („In Arabian Nights. A Caravan of Moroccan Dreams“) – pažodžiui jis skamba „Arabiškose naktyse. Marokietiškų sapnų ir svajonių karavanas“. Tačiau patyrusi vertėja greičiausiai turėjo savo priežasčių keisti pavadinimo prasmę ir poetiškumą – ko gera, norėta „pritempti“ knygos pavadinimą prie Šachrazados istorijų. Tiesa, skaitytoją gelbsti nedidelis, bet naudingas žodynėlis knygos gale, kuriame pateikiami kai kurie dažnesni arabų, berberų, svahili kalbų žodžiai.
„Žinios geriau už turtus. Turtais reikia rūpintis, o žinios pačios tavimi pasirūpins“, – sakė išmintingasis Hazratas Ali.