Pradžia / Knygos
 

IŠSITYČIOJIMAS IŠ GENIJAUS: VIEŠPAČIAI IR NAUJOSIOS BŪTYBĖS

James Douglas Morrison, VIEŠPAČIAI IR NAUJOSIOS BŪTYBĖS, Vilnius, Versus aureus, vertimas - Tadas Žvirinskis, 2010

Mindaugas Peleckis
2010 m. Spalio 04 d., 22:25
Skaityta: 959 k.
IŠSITYČIOJIMAS IŠ GENIJAUS: VIEŠPAČIAI IR NAUJOSIOS BŪTYBĖS

Apie 27 metus gyvenusį „The Doors“ lyderį Jimą (Jamesą Douglasą) Morrisoną (1943–1971) daug prirašyta, pristatinėti jo nebėra prasmės. Vis dėlto ši knyga –­ įvykis Lietuvos bibliofilams. J. Morrisonas parašė keturias knygas, ši – pirmoji, išleista 1969-aisiais. Knygą sudaro dvi poemos: „Viešpačiai (Regėjimų pastabos)“ ir „Naujosios būtybės“. Pratarmėje vertėjas Tadas Žvirinskis tradiciškai pristato J. Morrisoną (kaip lėbautoją, pakvaišėlį). Autoriaus knygą vertėjas vadina kelių žanrų jungtimi, kurioje dominuoja kino leitmotyvas, ir apgailestauja, jog Lietuvoje J. Morrisonas iki šiol mažai verstas.

Tokiu atveju T. Žvirinskis turėjo nepatingėti išversti ir knygos pradžios: „Is everybody in? The ceremony is about to begin...“ (Paliktas originalas; siūlyčiau: „Ar jau visi susirinko (kita prasmė – atkeliavo į vidinį, psichodelinį pasaulį)? Ceremonija tuoj prasidės...“)

Vertimas man nepatiko. Sprangus. J. Morrisono dainos ir poezijos liejosi laisvai, čia turime geriausiu atveju nyčišku sentencijų kratinį. „Žaidimuose visuos mirties idėja glūdi“ (p. 16).

Knyga turėjo būti išleista dviem kalbomis – originalo (anglų) ir lietuvių, kad skaitytojas galėtų lyginti ir mėgautis: jei nepatinka vertimas, pereiti prie originalo. „Snaiperio šautuvas tėra jo žvilgsnio tąsa. Jis žudo žeidžiančia rega“ (p. 19). Skamba kaip abrakadabra. Kaip šautuvas gali žudyti rega? Medicinos mokslus krimtęs T. Žvirinskis turėtų tai žinoti. „Vujaristas esti onanistas, ir veidrodis – jo emblema, o grobis – langas“ (p. 43). Matyt, T. Žvirinskis aprašo savo išgyvenimus.

Būtų galima ir toliau tyčiotis iš J. Morrisono poezijos, tačiau sąžinė neleidžia. Suprantu, kad kūrėjo gerbėjas norėjo pasireikšti versdamas šią knygą, bet ar ne geriau tai būtų padaręs profesionalas? „Mūs peilis pavogtas. Medžioklinis, vertingas. Berniokai tą keisti padarė, kurie stovykloj įsikūrė anapus Ežero“ (p. 138). Gal jaunos panelės ir aikčioja iš pasitenkinimo T. Žvirinskio vertalu, tačiau įpratusiam prie gerų vertimų žmogui tai kelia pasibjaurėjimą.

O juk kažkas (ar tik ne Mantas Gimžauskas-Šamanas?) J. Morrisoną buvo puikiai išvertęs!

Komentarai