Pradžia / Knygos
 

Žiedai: Penkių žiedų knyga

Miyamoto Musashi, Penkių žiedų knyga, Kaunas, Obuolys, vertimas - Jurgita Jėrinaitė, 2007

Mindaugas Peleckis
2010 m. Sausio 26 d., 16:55
Skaityta: 932 k.
Žiedai: Penkių žiedų knyga

XVII a. veikalas “Penkių žiedų knyga” (Go Rin no Sho) seniai laikomas neįkainojamu pergalės strategijos traktatu. Nesenstantys Mijamoto Musašio (dar žinomo kaip Shinmen Takezō, Miyamoto Bennosuke, Niten Dōraku; apie 1584-1645) patarimai, kaip sumušti priešą, netikėtai užklupti, sukelti sumaištį bei gudrumu įveikti varžovą, ankstesnių laikų skaitytojams pravertė karo lauke, o šiuolaikiniam skaitytojui padės gyvenimo mūšyje. Tai šedevras, kuris išlaikė laiko išbandymą.

Musašis nuo ankstyvos jaunystės buvo žinomas kaip puikus kovotojas kardu, įkūręs Niten-ryū kovos stilių.

Beje, “Penkių žiedų knyga” – paskutinysis budistų vienuolio veikalas, susumuojantis jo gyvenimo pasiekimus. Kardo meistras buvo ir talentingas dailininkas, skulptorius bei kalvis, gerai susipažinęs su poezija, arbatos keliu (sado), no dramos dainavimu bei dailidės amatu.

Nitenas (“Du dangūs”), kaip Musašį vadino amžininkai, kovojo daugiau kaip 60-yje dvikovų ir dalyvavo bent trijuose svarbiuose mūšiuose. Ši knyga turėtų sudominti japonų estetikos mėgėjus, kovos menų praktikuotojus, taip pat kiekvieną, gyvenime susiduriantį su konfliktais.

“Prisilieskite prie visų menų”, sako Mokytojas Nitenas. Likus savaitei iki mirties, Musašis paėmė teptuką ir užrašė “Kelią eiti vienam” – 21 nurodymą, padėsiantį ugdyti savikliovą. 1645 m. užrašyti žodžiai šiandien gali padėti atrasti išmintį tarp pasaulio sumaišties: “Žvelk į save lengvai; žvelk į pasaulį giliai”; “Nepavydėk kitam gėrio ar blogio”; “Nesiskųsk ir nejausk kartėlio sau ir kitiems”; “Gerbk dievus ir budas, bet nepriklausyk nuo jų” ir kt. (p. 31-32).

Šioje ir kitose klasikinėse kinų bei japonų išminties knygose svarbiausia tai, jog ją perteikę mokytojai patys perėjo kančių, pergalių bei pralaimėjimų kelią, jie nebuvo tik sausi teoretikai arba vien praktikai, sugebėjo apimti daug įvairių sričių, derino kelio mokslą su menu. “Išmintis yra gyvenimas”, aiškina Nitenas tiems, kurie skuba ieškoti gyvenimo prasmės.
 

Komentarai
  • Tomas
    2010 m. Lapkričio 18 d., 12:58
    taip ji yra versta is senosios japonu kalbos!
  • Dovydas
    2010 m. Kovo 04 d., 06:36
    Įdomu, ar tokios knygos verstos iš originalo (japonų) kalbos?
  • skaitytojas
    2010 m. Kovo 04 d., 06:36
    Konkrečiai ši knyga versta iš anglų kalbos. Bet tai nesumenkina knygos vertimo - jis tikrai kokybiškas.